SCP foundation

欢迎来到SCP foundation
希望大家能注册ID,踊跃发言,使论坛的气氛活跃一些...

想初步了解的,请到指引区看看。
右上角的“SCP汉化目录”有具体的汉化整理。

Join the forum, it's quick and easy

SCP foundation

欢迎来到SCP foundation
希望大家能注册ID,踊跃发言,使论坛的气氛活跃一些...

想初步了解的,请到指引区看看。
右上角的“SCP汉化目录”有具体的汉化整理。

SCP foundation

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
SCP foundation

SCP基金会汉化组官方聚集地(原百度帖吧scp_foundation吧) 欢迎各位加入成为D级人员。


+10
赤道上的水分子
Synodontis
Darkequation
balza
风干的狐狸皮
Cavalier
karldark
_Arthas_DK_
多田野金
milk2015
14 posters

    标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    milk2015
    milk2015
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 1813
    注册日期 : 11-10-14
    地点 : 魔都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 milk2015 周三 十二月 14, 2011 5:22 pm

    【发翻译只发链接砍无赦。】

    标准格式:

    Item #: SCP-XXX/项目编号:SCP-XXX

    Object Class: Safe-Euclid-Keter/项目等级: Safe-Euclid-Keter

    Special Containment Procedures/特殊收容措施

    Description/描述

    Additional/其他

    Addendum/附录

    若有任何带链接的附录,该附录名称使用原文为宜


    和基金会同级的组织标准名称【建议可以另加括号保留原文】
    IRG/Army of the Guardians of the Islamic Revolution/伊朗革命卫队(伊斯兰革命守卫军)

    The Chaos Insurgency/混沌分裂者

    The Church of the Broken God/破碎之神教会

    The Factory/工厂

    Doctor Wondertainment/Wondertainment博士

    GOC/The Global Occult Coalition/全球超自然联盟

    Marshall, Carter, and Dark Ltd/Marshall,Carter和Dark有限公司

    "Nobody"/翻译后感觉很奇怪所以建议继续使用原文

    Prometheus Labs, Inc./普罗米修斯实验室公司

    The Serpent's Hand/蛇之手

    Unusual Incidents Unit-UIU, Federal Bureau of Investigation-FBI/特异事故(调查/处理)单位,联邦调查局


    标准词汇表:
    Secure,Contain,Protect/控制,收容,保护

    SCP Foundation/SCP基金会

    MTF/Moblie Task Force/机动特遣队

    Agent/若是指基金会人员则翻译为特工,若是非基金会人员则据文意判断

    Containment Area-XXX
    Storage Site-XX
    Research Command-XX
    Mobile Containment Task Force-XXXXXXXX-X
    Sector-XX
    所有该类设施名称可以自行翻译,但应在括号里附上原文,该类设施的确切含义和用途请参阅论坛的外围文档中的 Secure Facilities Locations

    class D personal/D级人员

    subject-instant-object/测试者,测试项目,联系原文自行判断

    terminate及其他各种变形(如Termination)/ -根据SCP基金会官网规定,记录文档的terminate均为“处决”之意(不同于原词意),意即消灭、摧毁、终结,此词可翻译成处决。对人类一般直接翻译为处决,对于SCP或其他可以酌情根据文意翻译为终结,抹杀等

    Post-Incident Interview/事后调查

    Director/主任

    memetic/模因

    do someone's rounds/巡视 巡查

    cognitohazard/认知危机

    clearance/权限


    就想起来这么多,等想起来就更新


    由milk2015于周一 六月 11, 2012 11:49 pm进行了最后一次编辑,总共编辑了2次
    avatar
    多田野金
    基金会特工
    基金会特工


    帖子数 : 87
    注册日期 : 11-10-28

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 多田野金 周四 十二月 15, 2011 9:03 am

    ..


    由多田野金于周日 十二月 18, 2011 9:02 am进行了最后一次编辑,总共编辑了1次
    _Arthas_DK_
    _Arthas_DK_
    幕后黑手
    幕后黑手


    帖子数 : 676
    注册日期 : 11-10-08
    地点 : 妖都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 _Arthas_DK_ 周五 十二月 16, 2011 10:13 pm

    我看了一下改了一点点牛奶你看看如何
    milk2015
    milk2015
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 1813
    注册日期 : 11-10-14
    地点 : 魔都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 milk2015 周四 十二月 22, 2011 4:25 pm

    没问题,你觉得行就行呗,我暂时也想不起来那么多
    karldark
    karldark
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 554
    注册日期 : 11-10-16
    年龄 : 32
    地点 : 帝都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 karldark 周六 十二月 31, 2011 11:55 pm

    文中时常出现的未标示编号SCP总结

    Genovese Blade(热那亚之刃)——SCP668
    蝴蝶——SCP408
    项坠(Locket)——SCP427
    小女巫,Sigurrós——SCP239
    wood nymph(森林女神)——SCP091

    ——————————————————————————————————
    欢迎补充
    _Arthas_DK_
    _Arthas_DK_
    幕后黑手
    幕后黑手


    帖子数 : 676
    注册日期 : 11-10-08
    地点 : 妖都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 _Arthas_DK_ 周六 一月 07, 2012 1:54 pm

    热那亚是什么?
    karldark
    karldark
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 554
    注册日期 : 11-10-16
    年龄 : 32
    地点 : 帝都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 karldark 周六 一月 07, 2012 5:45 pm

    _Arthas_DK_ 写道:热那亚是什么?

    不知道,只知道是指668
    Cavalier
    Cavalier
    [数据删除]
    [数据删除]


    帖子数 : 155
    注册日期 : 11-11-19

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 Cavalier 周五 一月 27, 2012 2:36 am

    karldark 写道:
    _Arthas_DK_ 写道:热那亚是什么?

    不知道,只知道是指668
    Genovese可以译作“热那亚人的”,似乎也可以当姓用
    这里应该是采用第二个用法,Genovese Blade(吉诺维斯之刃)
    吉诺维斯应该是指Kitty Genovese,也就是那个在自家门口被捅死38人围观无人报警的倒霉姑娘
    _Arthas_DK_
    _Arthas_DK_
    幕后黑手
    幕后黑手


    帖子数 : 676
    注册日期 : 11-10-08
    地点 : 妖都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 _Arthas_DK_ 周五 一月 27, 2012 9:44 pm

    Cavalier 写道:
    karldark 写道:
    _Arthas_DK_ 写道:热那亚是什么?

    不知道,只知道是指668
    Genovese可以译作“热那亚人的”,似乎也可以当姓用
    这里应该是采用第二个用法,Genovese Blade(吉诺维斯之刃)
    吉诺维斯应该是指Kitty Genovese,也就是那个在自家门口被捅死38人围观无人报警的倒霉姑娘
    是这样的么 盗自bangumi
    Cavalier
    Cavalier
    [数据删除]
    [数据删除]


    帖子数 : 155
    注册日期 : 11-11-19

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 Cavalier 周日 一月 29, 2012 1:06 am

    _Arthas_DK_ 写道:
    Cavalier 写道:
    karldark 写道:
    _Arthas_DK_ 写道:热那亚是什么?

    不知道,只知道是指668
    Genovese可以译作“热那亚人的”,似乎也可以当姓用
    这里应该是采用第二个用法,Genovese Blade(吉诺维斯之刃)
    吉诺维斯应该是指Kitty Genovese,也就是那个在自家门口被捅死38人围观无人报警的倒霉姑娘
    是这样的么 盗自bangumi
    根据我夜观星象…… Rolling Eyes 我觉着应该是
    毕竟热那亚跟这把刀好像没什么关系,而倒霉的吉诺维斯小姐跟这把刀的效果有千丝万缕的联系么……
    风干的狐狸皮
    风干的狐狸皮
    [数据删除]
    [数据删除]


    帖子数 : 123
    注册日期 : 12-05-08
    年龄 : 31
    地点 : 杭州

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 风干的狐狸皮 周五 六月 01, 2012 12:32 pm

    那个。[DATA EXPUNGED]和[REDACTED]应该分别翻译成什么?。应该不是全翻译成【数据删除】吧? Rolling Eyes
    milk2015
    milk2015
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 1813
    注册日期 : 11-10-14
    地点 : 魔都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 milk2015 周五 六月 01, 2012 12:53 pm

    [DATA EXPUNGED]-[数据删除]
    [REDACTED]-[删除]
    就这样行了
    balza
    balza
    惊奇口味冰淇淋
    惊奇口味冰淇淋


    帖子数 : 18
    注册日期 : 11-12-28
    年龄 : 30

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 balza 周三 十月 10, 2012 8:36 pm

    项目名后代“arc”是什么意思
    Darkequation
    Darkequation
    [数据删除]
    [数据删除]


    帖子数 : 1227
    注册日期 : 12-04-02
    地点 : 猫沙盆

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 Darkequation 周四 十月 11, 2012 10:02 am

    balza 写道:项目名后代“arc”是什么意思

    Archived,因為某些原因被保留的文檔,不會因為評分過低或其他原因而刪除
    Synodontis
    Synodontis
    眼蛛寄主
    眼蛛寄主


    帖子数 : 28
    注册日期 : 13-01-08

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 Synodontis 周五 一月 11, 2013 1:24 pm

    请问一下,“subject-instant-object/测试者,测试项目”必须要这样翻译吗?我在看的文档里似乎并非“测试”的概念,可以用其他的意思吗
    _Arthas_DK_
    _Arthas_DK_
    幕后黑手
    幕后黑手


    帖子数 : 676
    注册日期 : 11-10-08
    地点 : 妖都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 _Arthas_DK_ 周日 一月 13, 2013 3:28 pm

    Synodontis 写道:请问一下,“subject-instant-object/测试者,测试项目”必须要这样翻译吗?我在看的文档里似乎并非“测试”的概念,可以用其他的意思吗
    按照文章意思去翻译吧,有些词的意思并非一成不变的
    赤道上的水分子
    赤道上的水分子
    [数据删除]
    [数据删除]


    帖子数 : 681
    注册日期 : 13-02-02
    地点 : 赤道上空

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 赤道上的水分子 周五 二月 08, 2013 2:30 pm

    我提个建议…大段文档里的附录善用隐藏功能。虽然可能和原文不符,但照顾一下论坛条件吧。
    milk2015
    milk2015
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 1813
    注册日期 : 11-10-14
    地点 : 魔都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 milk2015 周五 二月 08, 2013 2:46 pm

    隐藏功能不如中文WIKI的,所以为了方便我一般只给标题加红
    Holy_Darklight
    Holy_Darklight
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 1125
    注册日期 : 12-03-02
    地点 : 幻想乡白玉楼

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 Holy_Darklight 周五 二月 08, 2013 6:23 pm

    我几乎就不想用那个隐藏功能……因为我的手机打不开那个隐藏界面
    赤道上的水分子
    赤道上的水分子
    [数据删除]
    [数据删除]


    帖子数 : 681
    注册日期 : 13-02-02
    地点 : 赤道上空

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 赤道上的水分子 周五 二月 08, 2013 7:44 pm

    Holy_Darklight 写道:我几乎就不想用那个隐藏功能……因为我的手机打不开那个隐藏界面
    呀…我有时候也是…
    karldark
    karldark
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 554
    注册日期 : 11-10-16
    年龄 : 32
    地点 : 帝都

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 karldark 周日 二月 10, 2013 1:50 pm

    Secure译成 监管 是不是更合适点
    Holy_Darklight
    Holy_Darklight
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译


    帖子数 : 1125
    注册日期 : 12-03-02
    地点 : 幻想乡白玉楼

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 Holy_Darklight 周日 二月 10, 2013 3:05 pm

    karldark 写道:Secure译成 监管 是不是更合适点
    牛奶比较喜欢的是“确保”,我更喜欢“控制”……嘛,SCP里面最难翻译的就是这个“S”了
    赤道上的水分子
    赤道上的水分子
    [数据删除]
    [数据删除]


    帖子数 : 681
    注册日期 : 13-02-02
    地点 : 赤道上空

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 赤道上的水分子 周日 二月 10, 2013 3:07 pm

    控制比较好吧
    Sidney_1
    Sidney_1
    人畜无害小猫咪
    人畜无害小猫咪


    帖子数 : 105
    注册日期 : 13-02-04
    地点 : 潘达利亚

    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 Sidney_1 周五 二月 22, 2013 5:31 pm

    Marshall,Carter和Dark有限公司

    就像Hewlett-Packard一般称作HP、惠普
    企业名要的是简洁上口好记
    MC&D有限公司就可以了(参见SCP-1882)


    milk2015 写道:[DATA EXPUNGED]-[数据删除]
    [REDACTED]-[删除]
    就这样行了

    wiki上有个[EXPUNGED] versus [REDACTED]的讨论帖
    个人倾向于expunge=抹消不可外传的机密/黑历史=[数据被删除]/[删除],redact=编纂无关紧要的琐碎内容/隐私/敏感信息=[数据有删节][删节](删除、编辑其实也是对的,但总感觉会产生歧义/冲突)
    Anonymous
    ERROR404
    游客


    标准格式-标准词汇表(不定时更新) Empty 回复: 标准格式-标准词汇表(不定时更新)

    帖子 由 ERROR404 周六 六月 01, 2013 8:15 pm

    那么*K呢,比如XK级世界末日

      目前的日期/时间是周六 四月 20, 2024 1:36 am