本帖用于讨论难以理解的翻译语句,也可以把需要校对的文章链接发在这里
+2
_Arthas_DK_
milk2015
6 posters
疑难校对专用
milk2015- 传说级别的翻译
- 帖子数 : 1813
注册日期 : 11-10-14
地点 : 魔都
- 2 楼
回复: 疑难校对专用
http://scpfoundation.123ubb.com/t66-topic
等待校对
等待校对
_Arthas_DK_- 幕后黑手
- 帖子数 : 676
注册日期 : 11-10-08
地点 : 妖都
- 4 楼
回复: 疑难校对专用
该死的口语胡言乱语,求生动翻译
"No, that's how it started. A lonely dark ride in unknown parts of the country. Travelers and drifters. The unattached. They would fall asleep, with a bottle of booze and oh god, when they woke up they'd still be going. Still be on. Don't you get it? They wake up and even though they slept for hours they still be on, who knows where…"
"No, that's how it started. A lonely dark ride in unknown parts of the country. Travelers and drifters. The unattached. They would fall asleep, with a bottle of booze and oh god, when they woke up they'd still be going. Still be on. Don't you get it? They wake up and even though they slept for hours they still be on, who knows where…"
karldark- 传说级别的翻译
- 帖子数 : 554
注册日期 : 11-10-16
年龄 : 33
地点 : 帝都
- 5 楼
回复: 疑难校对专用
"不,那只是它如何开始.一个孤独的黑暗驾驭在国家未知的部分.旅客和流浪者.无家可归者.他们会在豪饮后沉睡,哦,上帝,当他们醒来,他们还会继续.继续游荡.你不明白吗?不论他们睡了多久,当他们醒来他们仍会继续,谁知道在哪里..."
_Arthas_DK_- 幕后黑手
- 帖子数 : 676
注册日期 : 11-10-08
地点 : 妖都
- 6 楼
回复: 疑难校对专用
继续求解,粗体为难处,其他均无问题
"a creature, kind of like an enormous spider, but wearing a conductor's hat, looking up from the levers, wrapping Jerry in a web, like a cocoon, and then throwing him through the window, like it was air."
前后文均无出现有关“jerry”的事物,更不用说是人名...也肯定不是老鼠。
完整原文在SCP-342中.
"a creature, kind of like an enormous spider, but wearing a conductor's hat, looking up from the levers, wrapping Jerry in a web, like a cocoon, and then throwing him through the window, like it was air."
前后文均无出现有关“jerry”的事物,更不用说是人名...也肯定不是老鼠。
完整原文在SCP-342中.
多田野金- 基金会特工
- 帖子数 : 87
注册日期 : 11-10-28
- 7 楼
回复: 疑难校对专用
上文提到Agent Strahm穿过车厢,发出一阵悲鸣,那这里的JERRY肯定就是Agent Strahm的名字,他遇难了_Arthas_DK_ 写道:继续求解,粗体为难处,其他均无问题
"a creature, kind of like an enormous spider, but wearing a conductor's hat, looking up from the levers, wrapping Jerry in a web, like a cocoon, and then throwing him through the window, like it was air."
前后文均无出现有关“jerry”的事物,更不用说是人名...也肯定不是老鼠。
完整原文在SCP-342中.
另外5楼的译法不要全盘照收
_Arthas_DK_- 幕后黑手
- 帖子数 : 676
注册日期 : 11-10-08
地点 : 妖都
- 8 楼
回复: 疑难校对专用
多田野金 写道:上文提到Agent Strahm穿过车厢,发出一阵悲鸣,那这里的JERRY肯定就是Agent Strahm的名字,他遇难了_Arthas_DK_ 写道:继续求解,粗体为难处,其他均无问题
"a creature, kind of like an enormous spider, but wearing a conductor's hat, looking up from the levers, wrapping Jerry in a web, like a cocoon, and then throwing him through the window, like it was air."
前后文均无出现有关“jerry”的事物,更不用说是人名...也肯定不是老鼠。
完整原文在SCP-342中.
另外5楼的译法不要全盘照收
1是这样吗...我也推测过。我总感觉有点不对,怎么会这样呢....
2这个我知道
StarShine- D级人员
- 帖子数 : 10
注册日期 : 12-01-06
- 12 楼
回复: 疑难校对专用
It is speculated that SCP-1179 is capable of being destroyed, as wounds inflicted by heavy ordinance during the evacuation attempt of Expedition-1179-VI were later observed to not have healed.
这个heavy ordinance是啥东西。。。链接在此
http://scp-wiki.wikidot.com/scp-1179
这个heavy ordinance是啥东西。。。链接在此
http://scp-wiki.wikidot.com/scp-1179
milk2015- 传说级别的翻译
- 帖子数 : 1813
注册日期 : 11-10-14
地点 : 魔都
- 14 楼
回复: 疑难校对专用
jerry还有个意思,英国人在二战里称呼纳粹为jerry
heavy ordinance 可能是指重物?
heavy ordinance 可能是指重物?
StarShine- D级人员
- 帖子数 : 10
注册日期 : 12-01-06
- 15 楼
回复: 疑难校对专用
kkil0456 写道:heavy ordinance是rpg,榴弹发射器之类的重型军火吧
应该是类似的重型武器,谢了